
תמיד היתה לי משיכה לבדיחות שנפתחות ב"מישהו נכנס לבר", עם עדיפות לחיות שנכנסות לבר, או לאדם שנכנס לבר עם חיה על הראש. הן ממחישות את יחסי הפנים-חוץ המיוחדים שיש בברים: בפנים הכל מאוזן, ולפתע מגיחה דמות מבחוץ שמפרה את הסטטוס קוו. בדרך כלל זה אני.
הבעיה עם הבדיחות האלה, שמוכרות במיוחד בנוסח האנגלי שלהן, היא שבדרך כלל הן בנויות על משחקי מילים שאי אפשר לתרגם לעברית. דוגמה קלאסית ראשונה:
?'A horse walks into a bar. The bartender asks, 'Hey, why the long face
לסוס יש פנים ארוכות. באנגלית, הביטוי "פנים ארוכות" משמעותו מצוברח. לא משנה כמה הסוס ישתה, תמיד הוא ייראה מצוברח. התוצאה: בדיחת ברים קלאסית.
הרשו לי להציג בדיחה נוספת, הפעם מעט ארוכה יותר:
A blind man walks into a bar with his seeing-eye dog. He stands in the center of the bar, takes the dog by the chain, and starts swinging him above his head.
Everyone stops and stares. Upset about the way the animal is being treated, a patron runs up to the blind man and demands, "What the hell are you doing?"
The blind man turns toward the patron and says, "Oh, nothing, just looking around."
הביטוי "מסתכל מסביב" באנגלית משמעו מתבונן בצורה לא מחייבת, בודק את הסביבה. העיוור לא יכול לראות ולכן הוא מניף את הכלב בסיבובים על מנת שיסתכל מסביב בשבילו. התוצאה: תענוג
אמנם לבלוג הזה אין קוראים, ואני מסופק אם אי פעם יהיו לו, ובכל זאת החלטתי להכריז כבר בפוסט הראשון על תחרות נטולת פרסים. טיבה של התחרות: המצאת בדיחות "מישהו נכנס לבר" המבוססות על משחקי לשון בעברית. אני מבטיח לפרסם גם את הבדיחות המוצלחות וגם את הגרועות ביותר. בעצם, מאחר ואין לי שום יומרה לדרג בדיחות, ואני גם לא רוצה לקבוע מועד סיום לפרוייקט, אני מעדיף לראות בזה קול קורא נצחי לבדיחות על דמויות שנכנסות לברים

